uma embarcação clássica de madeira, desenhada especialmente para passeios náuticos e batizada de Maré Mansa

Le coucher du soleil à la baie de Guanabara

Apprécier le coucher du soleil à la baie de Guanabara, C’est ce qui nous propose le Sunset Tour ExpÉrience, à bord d’un bateau en bois type spécialement conçu pour des promenades nautiques et nommé “Maré Mansa”. Au-delà de profiter de l’environnement marin, pendant trois heures les touristes peuvent appercevoir des points touristiques de Rio et Niteroi, tels que: l’île fiscale, l’arsenal de la marine, le Musée “do Amanhã”, le Pain de Sucre, la baie de Botafogo, la plage de Flamengo, Gloria, le pont Rio-Niterói, le Musée d’Art Contemporain de Niterói, la forteresse de Santa Cruz, le fort de Tamandaré da Lage et le fort de São João.

uma embarcação clássica de madeira, desenhada especialmente para passeios náuticos e batizada de Maré Mansa

El por del sol en la Baía de Guanabara

Mirar el atardecer en la Baía de Guanabara es la propuesta del Sunset Tour Experience, al bordo de una embarcación clásica de madera, diseñada especialmente para paseos marítimos y bautizados de “Maré Mansa”. Alrededor de tres horas, además de disfrutar el ambiente marino, le turista mira de la Baía los puntos turísticos de Río y Niterói como la Isla Fiscal, el Arsenal de Marina, el Museo de la Mañana, el Pan de Azúcar, la Cala de Botafogo, la Playa de Flamengo, El Barrio de Glória, el Puente Rio-Niterói, la Fortaleza Santa Cruz, el Fuerte Tamandaré da Lage y el Fuerte São João.

uma embarcação clássica de madeira, desenhada especialmente para passeios náuticos e batizada de Maré Mansa

The sunset in Guanabara Bay

Enjoying the sunset in Guanabara Bay is the proposal of the Sunset Tour Experience, aboard a classic wooden boat, specially designed for nautical tours and named Mare Mansa. For three hours, besides enjoying the marine environment, tourists can see the sights of Rio and Niteroi, such as Fiscal Island, Navy Arsenal, Museum of Tomorrow, Sugar Loaf, Botafogo Cove, Flamengo Beach, Gloria, Rio-Niteroi Bridge, Niteroi Contemporary Art Museum, Santa Cruz Fortress, Tamandare da Lage Fort, and Sao Joao Fort.

Os sabores do Jockey Club Brasileiro

The Flavors of the Brazilian Jockey Club

Turf stage and headquarter of the country’s biggest horse racing event – the Brazilian Grand Prix – the Brazilian Jockey Club (JCB) is located at the Gavea Hippodrome, in the South Zone of Rio. Built in the first half of the 20th century, it attracts visitors through the beauty of its architecture and for being in a privileged region, between Christ the Redeemer, the Botanical Garden and the Rodrigo de Freitas Lagoon.

Los gustos del Jockey Club Brasileño

Los gustos del Jockey Club Brasileño

Escenario del Turf y sede del mayor evento de corridas de caballos del país – el Gran Premio Brasil – el Jockey Club Brasileiro (JCB) se queda en el Hipódromo de Gávea, en la Zona Sur de Rio. Construido en la primera mitad del siglo XX, atrae visitantes por la belleza en la arquitectura y por estar en una región privilegiada, entre el Cristo Redentor, el Jardín Botánico y la Laguna Rodrigo de Freitas.

Les saveurs du Jockey Club Brésilien

Les saveurs du Jockey Club Brésilien

La scène du turf, siège du plus grand événement de courses de chevaux du pays – le Grand Prix du Brésil – le Jockey Club brésilien (JCB) situé dans l’hippodrome de Gávea, dans le quartier sud de Rio. Bâti dans la première moitié du XXe siècle, attire les visiteurs par la beauté de son architecture et de sa localisation dans une région privilégiée, entre le Corcovado, le Jardin botanique et la lagune Rodrigo de Freitas.

Les courses de rue: pendant toute l’année et partout dans l’état de Rio

Les courses de rue: pendant toute l’année et partout dans l’état de Rio

Elles sensibilisent à la protection de l’environement et de la vie durable. Elles ont gagné les capitales, les villes à la campagne, les itinéraires les plus divers, peuvent avoir lieu dans la journée ou la nuit, il n’y a pas d’âge limite pour y participer et elles encouragent ce qui peut être, aussi, un type d’écotourisme: Tourisme Marathon ou Marathon. On parle des courses de rue.

Vitrine de l'artisanat du Brésil

Vitrine de l’artisanat du Brésil

C’est dans un bâtiment historique de la Place Tiradentes, dans le Couloir Culturel de Rio Historique, région centrale de la ville, où le Centre de référence de l’artisanat brésilien (CRAB) de Sebrae a été installé. Créé en 2016 pour promouvoir et contribuer à qualifier l’image des produits artisanaux du Brésil, le magasin CRAB a déjà vendu, depuis son ouverture, plus de 17 000 pièces et objets d’artisans du pays.

Rolar para cima